به گزارش مقیم ، جواد جهانگیرزاده، سفیر و اصغر فارسی، رایزن فرهنگی كشورمان در باكو به همراه حجتالاسلام سید علیاکبر اجاقنژاد، نماینده ولی فقیه در جمهوری آذربایجان به پاس خدمات میر جلال زکی، با حضور در منزل وی، از این نظامیشناس، شاعر و مترجم برجسته جمهوري آذربایجان تقدیر كردند.
در ابتدای این دیدار سفير كشورمان فعالیت و خدمات فرهنگی مير جلال زکی را بسیار مفید و مهم خواند و به نقش اساتید و مترجمانی همچون میر جلال زکی در نزدیکی و گسترش فرهنگی دو کشور اشاره كرد.
در ادامه حجتالاسلام اجاقنژاد نیز با آرزوی سلامتی و بهبودی، اقدامات و تلاشهای فرهنگی و ادبی وی را که موجب تقویت روابط در زمینه فرهنگی شده است را با ارزش ارزیابی كرد.
اصغر فارسی هم با بیان اینکه فعالیتهای فرهنگی مير جلال زكي موجب تقویت دوستی و برادری دو ملت است، از خداوند متعال، سلامتی و بهبود عاجل و کامل برای ادامه فعالیتهای اين اديب سرشناس آذري را مسألت كرد.
فارسي همچنين اشتراکات عمیق فرهنگی، تاریخی، دینی و زبانی دو کشور را بینظیر خواند و ترجمه آثار نفیس بزرگانی چون نظامی، خیام، خاقانی شیروانی، حافظ و شهریار را در تقویت روابط فرهنگی دو ملت ارزشمند توصیف كرد.
میر جلال زکی نيز با ابراز خرسندی از حضور سفیر، رایزن و نماینده ولی فقیه در منزل خود، این روز را روزی بیادماندنی برای خود دانست و در ادامه اطلاعاتی درباره اقدامات و فعالیتهای علمي و ادبي خود در آینده ارايه داد.
در پايان این دیدار رایزن فرهنگی کشورمان کتاب «خسرو و شیرین» نظامی گنجوی، ترجمه میر جلال زکی که به تازگي توسط رايزني فرهنگي ايران در باكو به چاپ رسیده است را به این استاد اهدا كرد. مراسم رونمایی از اين کتاب بعد از سلامتی مير جلال زکی برگزار خواهد شد.
نگاهي كوتاه به زندگینامه میر جلال زکی
نظامیشناس، شاعر و مترجم برجسته (زاده 10 نوامبر 1945 منطقه ماشطاغا ـ حومه باکو) که در رشته مکانیک از دانشگاه پلیتکنیک فارغالتحصیل شده است، بیش از چهل سال مشغول ترجمه آثار بزرگان و ادبای زبان و ادبیات فارسی به زبان آذري است. وی مدتی در روزنامه «شهریار» و در سالهای 2003 الی 2015 در موزه ادبیات آذربایجان مشغول به کار بود.
مقالات انتقادی و ادبی میر جلال زکی در مجله و روزنامههای مختلف جمهوری آذربایجان به چاپ رسیده است و آثاری از فردوسی، عمر خیام، خاقانی شیروانی، حافظ و شهریار، دیوان بهار شیروانی (2010)، خسرو و شیرین و مخزن الاسرار و هفت پیکر نظامی گنجوی (سال 2007 - 2011)، منتخبی از دیوان قطران تبریزی و دفتر اول از مولانا را از زبان فارسي به زبان آذري ترجمه کرده است.